Кусочек стихотворения "Смотреть на гоблинов нельзя, нельзя их брать плоды..." давно засел у меня в голове (почти "Загреус" :-)) и никак не могла вспомнить, откуда я его слышала.
Посмотрела в Интернете - из "Доктора" же строчка (почему я не удивлена?), а в свою очередь в сериале она взята из стихотворения "Базар гоблинов" английской поэтессы Кристины Россетти.
К стыду своему, слышала про нее, но стихов не знала, а "Базар гоблинов" очень понравился - завораживающая поэма, по-моему, и необычная, как по ритму и рифме, так и по своим образам.
Пусть тут будет 2 перевода - Марии Лукашкиной (М.Лук) www.stihi.ru/2009/03/29/5293, опубликованный в антологии "Семь веков английской поэзии" ("Водолей", 2008) и в журнале "Иностранная Литература" (№9, 2005), который мне нравится больше, если честно, и Бориса Ривкина magazines.russ.ru/slovo/2010/67/ro25.html

перевод М.Лук
перевод Бориса Ривкина
А вот оригинал:
читать дальше

И вот здесь можно посмотреть комикс Джона Болтона по этой поэме.